ADDITION OF MISSING TRANSLATION
Muhammad Saqib
URDU TRANS LATION OF DR ISRAR AHEMAD
SURAH AL BAQARAH VERSE 4
PLEASE ADD IN URDU TRASLATION THE SENTENCE( " AND WHAT WAS REVEALED BEFORE YOU" ) IS MISSIONG IN URDU
and who believe in what has been revealed to you ˹O Prophet˺1 and what was revealed before you, and have sure faith in the Hereafter.
— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran
اور جو ایمان رکھتے ہیں اس پر بھی جو (اے نبی) آپ کی طرف نازل کیا گیا ہے اور آخرت پر وہ یقین رکھتے ہیں۔
— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)
Quran.com Feedback Team
Merged in a post:
Translation error surah anfal verse 63
abdul malik
Urdu translation of dr.israr ahmed has error in surah anfal verse 63. Sentences are interchanged
Quran.com Feedback Team
Merged in a post:
Punctuation mistake in Tafsir
Abdul Hannan
Brackets should be closed right after the word (as you can see in the picture). I have highlighted the word
Quran.com Feedback Team
Merged in a post:
surah 52 ayat 28
Moiz Uddin
The Urdu translation of Dr. Israr Ahmed is half missing.
Quran.com Feedback Team
Merged in a post:
Surah Maidah Ayat 27
Mohammad Rafiq Usman
Translation by Dr.Israr is incomplete.
Quran.com Feedback Team
Merged in a post:
Surah 3 - Ayat 97
S
Shahbaz
The Urdu translation of Dr. Israr Ahmed is not correct or missing.
Quran.com Feedback Team
Merged in a post:
The translation is incomplete
Syed Atif Amin
Dr Israr Ahmad Urdu Translation surah 3 ayah 97, the translation is incomplete
Quran.com Feedback Team
Merged in a post:
https://quran.com/an-nisa/82
Writing Expert
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُوا۟ فِيهِ ٱخْتِلَـٰفًۭا كَثِيرًۭا
کیا یہ قرآن پر تدبر نہیں کرتے ؟ تو اس میں وہ بہت سے تضادات پاتے
ڈاکٹر اسرار احمد۔
Dear Quran.com team,
I greatly appreciate your efforts in making the Qur’an accessible in various languages. However, I noticed a critical issue in the Urdu translation of Surah An-Nisa (4:82).
The current Urdu translation reads:
"کیا یہ قرآن پر تدبر نہیں کرتے؟ تو اس میں وہ بہت سے تضادات پاتے"
This translation omits the conditional structure present in the original Arabic — specifically the "if... then" logic that is central to the verse's meaning. It incorrectly implies that contradictions are actually found in the Qur’an, which contradicts the Qur’anic message.
A more accurate Urdu translation would be:
"کیا یہ لوگ قرآن پر تدبر نہیں کرتے؟ اگر یہ اللہ کے سوا کسی اور کی طرف سے ہوتا تو اس میں ضرور بہت سے اختلافات پاتے۔"
This better reflects the hypothetical phrasing and preserves the integrity of the original Arabic.
Thank you for your noble service, and may Allah reward your efforts.
Quran.com Feedback Team
Merged in a post:
https://quran.com/8?startingVerse=4
Writing Expert
یہی لوگ ہیں جو حقیقی مؤمن ہیں ان کے لیے ان کے رب کے پاس (اونچے) درجات اور مغفرت اور عزت والا رزق ہے۔ یہاں سے اب غزوۂ بدر کا ذکر شروع ہو رہا ہے۔
— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)
please remove this part ۔ یہاں سے اب غزوۂ بدر کا ذکر شروع ہو رہا ہے۔
its not a translation from arabic.
Quran.com Feedback Team
Merged in a post:
https://quran.com/39?startingVerse=7
Writing Expert
إِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْكُفْرَ ۖ وَإِن تَشْكُرُوا۟ يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ٧
اگر تم کفر کرتے ہو تو یقینا اللہ تم سے بےنیاز ہے لیکن وہ اپنے بندوں کے لیے کفر پر راضی نہیں ہے لیکن وہ اپنے بندوں کے لیے کفر پر راضی نہیں ہے اور اگر تم شکر کرو تو وہ تم سے راضی ہوگا اور نہیں اٹھائے گی بوجھ اٹھانے والی کوئی جان کسی دوسرے کے بوجھ کو پھر تمہارا لوٹنا ہے تمہارے رب ہی کی طرف پھر وہ تمہیں بتادے گا جو کچھ کہ تم کرتے رہے تھے یقینا وہ جاننے والا ہے سینوں کے اندر چھپی ہوئی باتوں کا۔
— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)
Repeated line in translation "لیکن وہ اپنے بندوں کے لیے کفر پر راضی نہیں ہے"
Quran.com Feedback Team
Merged in a post:
https://quran.com/39?startingVerse=23
Writing Expert
اللہ نے بہترین کلام نازل کیا ہے کتاب کی صورت میں جس کے مضامین باہم مشابہ ہیں اور بار بار دہرائے گئے ہیں اس (کی تلاوت) سے ان لوگوں کے رونگٹے کھڑے ہوجاتے ہیں جو اپنے رب سے ڈرتے ہیں۔ اس (کی تلاوت) سے ان لوگوں کے رونگٹے کھڑے ہوجاتے ہیں جو اپنے رب سے ڈرتے ہیں۔ پھر ان کی کھالیں اور ان کے دل اللہ کی یاد کے لیے نرم پڑجاتے ہیں یہ اللہ کی ہدایت ہے جس سے وہ ہدایت بخشتا ہے جس کو چاہتا ہے۔ اور جس کو اللہ گمراہ کر دے پھر اس کے لیے کوئی ہدایت دینے والا نہیں۔
— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)
its repeated plz change it:
اس (کی تلاوت) سے ان لوگوں کے رونگٹے کھڑے ہوجاتے ہیں جو اپنے رب سے ڈرتے ہیں
Load More
→