Tafsir requests

kurdish badini tafsir tahsen duske
my dear There is no interpretation of the Holy Qur’an for the Kurdish language, the Badian dialect, so I hope that you will give me permission so that I can enter the interpretation of the Badin dialect, and I hope to respond so that I can be a participant in this charitable work. for example ------------------ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ ۝١ ب ناڤێ خودێ ئه‌ز خواندنا قورئانێ ده‌ست پێ دكه‌م، وداخوازا هاريكارییێ ژ وى دكه‌م، (ئه‌للاهـ) ناڤێ خودايێ پاك وبلنده‌، يێ كــو پـــه‌رســـتــن بـــۆ وى ب تـنـێ دئێته‌ كرن، وئه‌و تايبه‌تترين ناڤه‌ ژ ناڤێن وى، و ژ وى پێڤه‌تر ئه‌و ل سه‌ر كه‌سێ دى نائێته‌دانان. (الرحمن) خودانێ دلۆڤانییا گشتى یا هه‌مى چێكرى ڤه‌گرتين، (الرحيم) يــێ دلــۆڤــانكــار ب خــودان بـاوه‌ران، وئه‌ڤ هه‌ردو ناڤه‌ ژ نــاڤــێــن خــودێــنـه‌، سالۆخه‌تێ دلۆڤانییێ بۆ وى بنه‌جهـ دكه‌ن، ب ڕه‌نگه‌كێ بابه‌تى وى بت. ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٢ مه‌دح بۆ خودێ بن ب سالۆخه‌تێن وى كو هه‌مى سالۆخه‌تێن كه‌مالێنه‌، و ب قه‌نجییێن وى یێن ئاشكه‌را و ڤه‌شارتى، یێن دینى و دنیایێ. وفه‌رمان د ڤێ چه‌ندێ دا بۆ به‌نییان هه‌یه‌ كو ئه‌و حه‌مدا وى بكه‌ن، ژ به‌ر كو ئه‌و ب تنێ هێژایى وێ چه‌ندێیه‌، وى چێكرى ئافراندینه‌، وئه‌و ب كارێ وان ڕادبت، و ب قه‌نجیێن خۆ وان په‌روه‌رده‌ دكه‌ت. ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ ۝٣ (الرحمن) خودانێ دلۆڤانییا گشتى یا هه‌مى چێكرى ڤه‌گرتين، (الرحيم) يێ دلۆڤانكار ب خودان باوه‌ران، وئه‌ڤ هه‌ردو ناڤه‌ ژ ناڤێن خودێنه‌.
0
For the first time in modern history, an Uzbek tafsir appeared.
For the first time in modern history, an Uzbek tafsir appeared. "Tafsir Muyassar" (translation of the tafsir of the scholars of the King Fahd Complex) into Uzbek. This book was prepared by a team of scholars from the King Fahd Association for Scientific Works Center for the Publication of the Holy Quran. This book of tafsir was written for the reading and use of non-Arab people and has been adapted for translation into different languages. It is worth noting that the book is written based on the best views of authoritative books on interpretation in accordance with the beliefs and teachings of the people of the Sunnah and the community. Moreover, this commentary is short enough to convey the meaning of the verses concisely and concisely. Because these days, when people's enthusiasm and desire to read books has diminished, the brevity of a book is considered an important privilege. The book was translated from Arabic into Uzbek by the talented translator Ismail Yakub, who has many years of translation experience. The translation was edited by members of the editorial board of the Islamic Center “IxlosOrg”. The College of the Islamic Center is known for knowledge, enlightenment, wisdom and morality. Tafsir Muyassar was translated solely for the sake of Allah and the authors will only be happy for every Muslim who uses this book. There are many good reviews from various Uzbek scholars about this tafsir. Some separate applications for smartphones have become publicly available, but it is more convenient to use it in the Quran.com application. We ask you to add this tafsir to the application. The board of the IxlosOrg center will interact with the developers of Quran.com and will provide all the necessary materials in a convenient form. Communication method: umumiy07@gmail.com or
28
Load More